• LinkedIn
  • Telegram
  • FB
  • FB

Magazine Intelligenza Artificiale: l'IA è più di quello che appare

Magazine Intelligenza Artificiale: l'IA è più di quello che appare

IA e traduzione | Due incontri | 10-11 apr

locandina evento

L’Università di Torino ospiterà due eventi sulla traduzione e l’intelligenza artificiale, organizzati presso il Dipartimento di Lingue e Letterature straniere e Culture moderne dell’Università di Torino.

Si tratta di due incontri sul ruolo dell’AI nel multilinguismo europeo e nella traduzione, organizzati in collaborazione con la Direzione Generale della Traduzione della Commissione europea e l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI):

  • TRADURRE PER UN’UNIONE EUROPEA MULTILINGUE NELL’ERA DIGITALE, incontro con G. Carbonelli, DGT UE, giovedì 10 aprile ore 15.30, Auditorium, Complesso Aldo Moro
  • IA E TRADUZIONE: UNA PROFESSIONE AL CROCEVIA, Translating Europe workshop, 11 aprile ore 14, Auditorium, Complesso Aldo Moro

Tradurre per un’Unione Europea multilingue nell’era digitale

Il primo evento, intitolato “Tradurre per un’Unione Europea multilingue nell’era digitale”, si terrà giovedì 10 aprile 2025 alle ore 15:30 presso l’Auditorium del Complesso Aldo Moro. L’incontro vedrà la partecipazione di Guendalina Carbonelli, rappresentante della Direzione generale della Traduzione (DGT) della Commissione Europea, che offrirà una panoramica sulle sfide e le opportunità della traduzione istituzionale nell’ambito dell’UE. La conferenza è aperta a tutti gli interessati alla traduzione e al multilinguismo europeo, con un focus sulle implicazioni delle tecnologie digitali per il settore.

IA e traduzione: una professione al crocevia

Il secondo appuntamento, parte del ciclo “Translating Europe Workshops”, si svolgerà venerdì 11 aprile 2025, sempre presso l’Auditorium del Complesso Aldo Moro. Il workshop, dal titolo “IA e traduzione: una professione al crocevia”, riunirà esperti del settore per discutere l’impatto dell’IA sulla professione del traduttore.

Il programma della giornata prevede:

  • 14:00 – Arrivo e registrazione
  • 14:30 – Saluti istituzionali con Marcella Costa (Università di Torino), Guendalina Carbonelli (DGT, Commissione Europea) ed Enrica Torti (Presidente AITI)
  • 15:00 – L’IA alla Commissione europea: l’esperienza della DGT, intervento di Vincenza Di Pede (Commissione europea)
  • 15:30 – Traduzione al crocevia: precedenze tra intelligenza artificiale, italiano, ricerca e professione, con Federico Gaspari (Università Telematica San Raffaele di Roma)
  • 16:00 – Pausa caffè
  • 16:30 – Interventi tematici: Franco Nasi (Università di Modena e Reggio Emilia) con Mats on cats: MAT tool come antidoto alle Digital Dishumanities e Vincenzo Lambertini (Università di Torino) con Dalla trascrizione alla traduzione automatica: sfide e opportunità
  • 17:30 – Tavola rotonda con i relatori, moderata da Lucia Cinato e Maria Margherita Mattioda (Università di Torino)
  • 18:00 – Conclusione dei lavori

La partecipazione è libera e gratuita, previa registrazione entro il 7 aprile al seguente link.
Per partecipare online, è possibile seguire tramite questo link. Un servizio di interpretazione simultanea in inglese sarà garantito per tutta la durata dell’evento.